Vous êtes ici : Home Témoignages

« Simon fournit tout ce que l’on pourrait souhaiter dans un interprète simultané. C’est un traducteur excellent, professionnel, sympathique et charismatique. La qualité de sa traduction est aussi bonne à la fin de la journée qu’au début, ce qui n’est pas un mince exploit ! Je le recommande sans aucune hésitation ! »

Sarah TUXFORD, of Sarah Tuxford Research

 

« Je trouve que le voyage était en fait très productif, et que ton assistance était très utile. J'étais impressionné par votre connaissance aussi approfondie de l'anatomie ainsi que d'autres termes afférents à la zone en question [le pied]. »

Christoffer SANDBERG, Product Designer, Advanced Wound Care, Mölnlycke

 

« Je travaille avec Simon Hamilton depuis près de 10 ans, j’apprécie surtout sa fiabilité, sa tenue des délais, sa rigueur, et l’excellence de ses traductions : pas de contresens, une très bonne compréhension des textes (et en cas de doute , il n’hésite pas à vous contacter), un style précis, concis et très professionnel qui plait à mes clients (directeurs généraux et directeurs marketing).

J’ai moins souvent besoin de lui comme traducteur simultané mais j’ai eu l’occasion aussi d’apprécier ses qualités d’interprétariat : rapidité et exhaustivité dans la traduction en direct, de plus, ce qui est toujours agréable, Simon est très sympathique et a un contact agréable avec tous. »

Béatrice GRANGE, Directrice de Philomarque

 

« Travailler avec Simon est un véritable plaisir. Non seulement ses compétences en interprétation sont au plus haut niveau mais sa sensibilité aux réponses non verbales des répondants assurent une compréhension beaucoup plus profonde. Ses connaissances de la France et des Français ainsi que sa capacité à collaborer étroitement avec l'animateur assurent un travail d'autant plus professionnel et sans heurts. »

Sarah MOWL, www.sarahmowl.co.uk, Bristol, Royaume Uni

 

« 통역의왕자 » (Prince de la Traduction)
« 멋진프랑스아저씨 » (Français sympa [à vrai dire : anglais, mais bon !])

Jihae YU, Chercheur Senior, Cheil Communication, Corée

 

« Je connais Simon Hamilton depuis quinze ans. Il était traducteur indépendant au service de l’INIST-CNRS (Institut de l’Information Scientifique et Technique au Centre National de Recherche Scientifique) à l’époque où je travaillais pour cet institut dans les années 1990s. Il effectuait des traductions et corrections d’épreuves dans divers domaines.
Son travail a toujours été précis et très professionnel. Son niveau d’anglais et de français est excellent et il rendait toujours ses dossiers dans les délais.
Pour résumer, Simon est une personne très sympathique avec qui collaborer. Je peux fortement le recommander pour toute entreprise qu’il souhaiterait poursuivre. Il serait un atout de valeur pour toute organisation.
En cas de questions, n’hésiter pas à me contacter. »

Bernadette SELLERS, CNRS, Campus Villejuif, France

 

« Simon a travaillé avec HKM Gesellschaft für Marketingforschung- & beratung dans deux études de marché sur les automobiles en France. Grâce à son expertise linguistique et culturelle ainsi que ses compétences sociales et son réseau, il nous a aidé dans la réussite de nos projets. Son côté pragmatique et humouristique nous a surtout rendu un grand service. »

Kirsten STEIN, Assistante d'Études de Marché, HKM, Hambourg

 

« Ce petit message juste pour te remercier pour ton super travail sur l'étude "X" !
Nous avons eu les clients au téléphone aujourd'hui et ils étaient très contents de tout. C'est également grâce à ton professionnalisme et à ton équipe que nous avons réussi à relever le défi haut la main.
Au plaisir de travailler avec toi ! »

Nacima ABBANE, Love Brands

 

« J’ai travaillé avec Simon Hamilton sur un projet d’entretiens avec des consommateurs français pour un client danois. Simon était hautement professionnel, et l’on pouvait voir qu’il a beaucoup d’années d’expérience dans ce domaine. Il a effectué de l’interprétation simultanée, rendant tous les tons et nuances de la voix des participants de manière rapide et discrète, ce qui nous est particulièrement important, car nous voulons attirer le minium d’attention possible à la traduction mais de créer une situation d’entretien vive et dynamique. Un autre avantage que de travailler avec Simon c’est qu’il s’est rapidement familiarisé avec le sujet de l’entretien ainsi que de tous ses termes techniques. Pour résumer, travailler avec lui était une expérience très sympathique et positive. »

Annika Porsborg NIELSEN, Head Anthropologist at  is it a bird logo

 

« Ayant collaborée avec Simon pendant plus de dix ans, je peux le recommander sans hésitation. C’est un prestataire de service hautement professionnel et fiable qui a toujours fourni des solutions supérieures en matière de traduction, souvent dans des délais très serrés. »

Kate LOUETTE, Translation Manager, Terre de Sienne

 

Une question, un devis?

  • +33 6 89 69 13 56
  • +33 6 80 81 51 06
  • Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.

Nous vous répondrons dans les meilleurs délais.

Vous êtes ici : Home Témoignages