Vous êtes ici : Home Témoignages

« Ce petit message juste pour te remercier pour ton super travail sur l'étude "X" !
Nous avons eu les clients au téléphone aujourd'hui et ils étaient très contents de tout. C'est également grâce à ton professionnalisme et à ton équipe que nous avons réussi à relever le défi haut la main.
Au plaisir de travailler avec toi ! »

Nacima ABBANE, Love Brands

 

« Au-delà de la qualité des traductions de Simon, ce qui est remarquable, c’est sa disponibilité et sa bonne humeur, même dans des timings peu charitables…
Et que dire de ses petites remarques gentilles et polies, qui pointent du doigt une phrase alambiquée, dont la version anglaise est plus claire et plus percutante que la version originale !
Quant à la traduction simultanée de réunions consommateurs, Simon a toujours fait l’unanimité du public derrière les glaces sans tain…
Voici donc un témoignage de satisfaction facile à apporter ! » (A laquelle s’est rajouté, en arrière-pensée :) « J’aurai pu ajouter : A part un train pour Lyon bizarrement attendu Gare Montparnasse et finalement attrapé de justesse Gare de Lyon, ma collaboration avec Simon dure depuis 15 ans sans anicroche !!!! »

Hélène LUONG, Directrice de Bubbles

 

« Je travaille avec Simon Hamilton depuis près de 10 ans, j’apprécie surtout sa fiabilité, sa tenue des délais, sa rigueur, et l’excellence de ses traductions : pas de contresens, une très bonne compréhension des textes (et en cas de doute , il n’hésite pas à vous contacter), un style précis, concis et très professionnel qui plait à mes clients (directeurs généraux et directeurs marketing).

J’ai moins souvent besoin de lui comme traducteur simultané mais j’ai eu l’occasion aussi d’apprécier ses qualités d’interprétariat : rapidité et exhaustivité dans la traduction en direct, de plus, ce qui est toujours agréable, Simon est très sympathique et a un contact agréable avec tous. »

Béatrice GRANGE, Directrice de Philomarque

 

« Style sympa, comprend notre métier. Endurance. Très bon sens des nuances, interprétation plutôt que traduction quand il le faut [pas sûre que l’on puisse dire ceci en français comme en néerlandais]. Bonne compagnie ! Aime le Sushi :-)  »

Geesje FALKE, Clear, London & Amsterdam

 

« Simon fournit tout ce que l’on pourrait souhaiter dans un interprète simultané. C’est un traducteur excellent, professionnel, sympathique et charismatique. La qualité de sa traduction est aussi bonne à la fin de la journée qu’au début, ce qui n’est pas un mince exploit ! Je le recommande sans aucune hésitation ! »

Sarah TUXFORD, of Sarah Tuxford Research

 

« Je trouve que le voyage était en fait très productif, et que ton assistance était très utile. J'étais impressionné par votre connaissance aussi approfondie de l'anatomie ainsi que d'autres termes afférents à la zone en question [le pied]. »

Christoffer SANDBERG, Product Designer, Advanced Wound Care, Mölnlycke

 

« Je connais Simon Hamilton de manière personnelle et professionnelle depuis presque 20 années. Simon est non seulement bon traducteur mais aussi l’une des individus les plus éclectiques et intéressantes que je connais. Intelligent, cultivé et bien informé, Simon est un traducteur consciencieux qui rend son travail dans les temps. Recommandé chaleureusement ! »

Lori THICKE, PDG de Lexcelera, première société de traduction
en France à recevoir la certification qualité ISO 9001:2000

 

“Simon, it is a true pleasure to have used your translation services. The mellifluous tones of your voice, the elegance speed of your translations and the kindness of your translation and mimicry of the panels inflection and communications, always made me feel that I was hearing from the consumer directly and never thought it was interpreted by your translation.”

Jagatjoti Singh Khalsa
Chief Marketing Officer at Yogi Tea

« Simon fait partie de ce genre de personnes dont on se dit qu’on a eu beaucoup de chances de le rencontrer dans sa vie professionnelle!
Nos collaborations avec Simon ont toujours été réussies, que ce soit pour des traductions de textes ou des traductions simultanées :
- Simon s’est toujours montré professionnel, réactif et ponctuel.
- Le contact avec Simon est toujours agréable : c’est une personne très communicative et rassurante. Son relationnel est excellent : c’est notre partenaire privilégié pour les études nécessitant un contact client.
- Sa maîtrise des deux langues est excellente et sa conscience professionnelle le pousse à solliciter l’avis de son client si plusieurs interprétations étaient possibles. »

Didier LAPORTE, ancien Directeur Associé de la société eQual, Paris

 

« 통역의왕자 » (Prince de la Traduction)
« 멋진프랑스아저씨 » (Français sympa [à vrai dire : anglais, mais bon !])

Jihae YU, Chercheur Senior, Cheil Communication, Corée

 

Une question, un devis?

  • +33 6 89 69 13 56
  • +33 6 80 81 51 06
  • Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.

Nous vous répondrons dans les meilleurs délais.

Vous êtes ici : Home Témoignages